Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.
Gravure, Contes de fées, Guerriers, Flèches (armes), Dessin en noir et blanc, Arcs (armes), Légends japonaises
La légende japonaise du sac de riz - 02, "The Japanese Fairy Book", 1908, du folkloriste Iwaya Sazanami (1870–1933), illustré par Kakuzō Fujiyama, traduction en anglais par Yei Theodora Ozaki (1871–1932). Source : http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Japanese_Fairy_Book.djvu
Photographie, Grues (oiseaux), Bricolage, Paix, Origami, Pliages en papier, Hiroshima (Japon), Victimes de la bombe atomique
Grue en origami, pliée avec une seule feuille de papier non-coupée. À l'instar de la cocotte en papier en Europe, la grue en papier est une figure emblématique au Japon où elle est symbole de longévité. Elle est au centre de la légende des 1000 grues (zenbazuru) qui raconte que si l’on plie mille grues en papier, on peut voir son vœu de santé, longévité, d'amour ou de bonheur exaucé. Cette légende a inspiré l'histoire de Sadako Sasaki, une fillette japonaise atteinte de leucémie à la suite de l’explosion de la bombe atomique d’Hiroshima, qui avait entrepris de réaliser mille grues en origami. Comme elle est morte avant d’avoir pu achever sa tâche, les élèves de sa classe ont terminé ce qu'elle avait commencé et son histoire a fait de la grue en papier un symbole de la paix.
Gravure, Contes de fées, Couples, Princes, Déguisement, Panoplies (déguisements), Légendes japonaises
Le Prince Yamato Take supplie son épouse de l'aider à se déguiser en femme. Couverture de "The Japanese Fairy Book", 1908, par Kakuzō Fujiyama. Source : http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Japanese_Fairy_Book.djvu
Dessins et plans, Lièvres, Crocodiles, Animaux -- Légendes et histoires, Mythologie japonaise, Animaux -- Dans l'art, Animaux -- Folklore
La légende japonaise du lièvre d'Inaba : le crocodile arrache la fourrure du lièvre à la fin de la traversée. Source : http://en.wikisource.org/wiki/The_Japanese_Fairy_Book/The_White_Hare_And_The_Crocodiles
La légende japonaise du sac de riz - 01, "The Japanese Fairy Book", 1908, du folkloriste Iwaya Sazanami (1870–1933), illustré par Kakuzō Fujiyama, traduction en anglais par Yei Theodora Ozaki (1871–1932). Source : http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Japanese_Fairy_Book.djvu
La légende japonaise du sac de riz - 03, "The Japanese Fairy Book", 1908, du folkloriste Iwaya Sazanami (1870–1933), illustré par Kakuzō Fujiyama, traduction en anglais par Yei Theodora Ozaki (1871–1932). Source : http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Japanese_Fairy_Book.djvu
Peinture, Cadeaux, Parents et enfants, Légendes, Couples, Fantômes, Bébés, Kuniyoshi Utagawa (1797-1861), Japonais (langue), Histoires de fantômes
Nissaka reçoit le bébé du fantôme de son épouse assassinée. Toutes les nuits, le rocher qui l'a recueillie pleure des larmes de sang. Légende japonaise illustrée par Utagawa Kuniyoshi (1797–1861).
Légende du lièvre d'Inaba : le conseil du prince, par Kakuzō Fujiyama, 1908. Source : http://en.wikisource.org/wiki/The_Japanese_Fairy_Book/The_White_Hare_And_The_Crocodiles
Page de titre de "The Japanese Fairy Book", 1908, du folkloriste Iwaya Sazanami (1870–1933), illustré par Kakuzō Fujiyama, traduction en anglais par Yei Theodora Ozaki (1871–1932). Source : http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Japanese_Fairy_Book.djvu
Peinture, Tōkyō (Japon), Poissons-chats, Géants, Séismes, Tremblements de terre, Colère, Femmes, Animaux -- Légendes et histoires, Animaux -- Dans l'art, Estampes en couleurs japonaises (20e siècle), Milieu de travail -- Colère
Motif de la légende japonaise du Namazu ou poisson-chat géant, "Shin Yoshiwara ōnamazu yurai" ou "La cause du grand poisson-chat à Shin Yoshiwara". Les femmes du quartier battent le poisson, qui se réjouit d'avoir autant de femmes et les menace d'un nouveau tremblement de terre. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Namazu
Légende du lièvre blanc d'Inaba par Kakuzō Fujiyama, 1908 : la princesse choisit le dernier prince. Source : Source : http://en.wikisource.org/wiki/The_Japanese_Fairy_Book/The_White_Hare_And_The_Crocodiles
Peinture, Humour, Poissons-chats, Légendes, Géants, Tremblements de terre, Estampes en couleurs japonaises, Edo (Japon), Pamphlets, Poèmes, Japonais (langue), Animaux -- Dans l'art, Dieux japonais
Le dieu japonais de l'abondance, Daikoku aidé de Takemikazuchi, dieu du tonnerre chevauchant le poisson-chat géant Namaku, redistribue la fortune des riches : "kawaraban", pamphlet gravé dans le bois. Titre : "Jishin yoke no uta", chanson préventive contre les tremblements de terre. Poème de style kyōka : "Minakami no tsuge ni inochi wo tasukarite roku bu no uchini iruzo ureshiki" = Grâce au message du dieu des mers, nous sommes les six rescapés.
Dessins et plans, Art d'écrire, Art japonais, Coloriages, Dessin en noir et blanc, Français (langue), Écriture japonaise, Emakimono, Narration -- Technique, Rouleaux (manuscrits)
Schéma général d'un emaki (rouleaux narratifs peints au Japon) légendé en français, déroulé (à gauche) et enroulé (à droite) : baguette en bois, couverture et revers de couverture, peinture et texte, cordelette, titre.